دوستان گلم
در این تاپیک هر بار کلمه ای فارسی می نویسم
و کاربرای عزیز از نفاط مختلف ایران اونو به گویش های خوشون ترجمه می کنن
حتی میشه از ضرب المثل های دیار گوناگون هم استفاده کرد.
کل آیتم ها 99
بیرجندی:سلام اشتوری؟Salaam Eshtori?
-------------------------------------------------
چو ایران نباشد تن من مباد
سلام بر mahditebyannet گرامیبا حضورتون در انجمن ادبیات مفتخرمون کردین، از کمک بزرگتون به این تایپیک ممنونیم و امیدواریم ما رو از همراهی گرمتون محروم نکنین.یا علی
از حضور قشنگتان سپاسگزارم
سلام حالت چطوره مازنی : سلام ته حال چتیه سلام (با کسر سین) ته (با کسر ت) حال چتیه(با کسر چ) ترکی : سلام کیفون نجه دی؟! سلام، کیفون (به کسر ک) نجه (به کسر ن ، فتح ج) دی بیرجندی: سلام اشتوری؟ Salaam Eshtori? اصفهانی: سلام حالدون چیطورس؟
امشب هوا سرد استمازندرانی: امشو ( به فتح الف و سکون میم) هوا (به کسر ه) سرده ترکی : بو گِجَه هاوا سُیوخ دی
سلامما منتظر برگردان بیرجندی، اصفهانی و سایر لهجه های ایران عزیزمونیم.یا علی
سلام اصفهانیا زیاد تغییرات ندارن همین معمولی میگن +یدونه (س ) اضافه میشه(امشب هوا سردس) همین لهجه خاصی ندارن
همین مقدار هم راضی کننده هستما همین حضورتان را می خواهیم
هوا سردَ
دوران خوش آن بود که با دوست به سر شد ***باقی همه بی حاصلی و بی خبری بود
راستی در ادامه این جمله هوا سردَمیگننَچایی(تان)*مِچایی ها*اضافه کردن تان دلخواه.معمولا قزوینی ها فتحه و تان زیاد استفاده میکنن.البته این فیلم شوق پرواز اصلا لهجه قشنگی ندارن.فقط ببم جان و بالام جان یادگرفتن که ما زیاد استفاده نمیکنیم/ولی شهاب حسینی اون جمله تیکَ مِندازی رو خیلی خوب ادا کرد.نمیدونم دیدین و یادتون هست یانه