• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 38628)
جمعه 13/7/1386 - 18:33 -0 تشکر 14994
پرسش و پاسخ Question and Answers

سلام به همه دوستان
پرسشهای خودتون رو پیرامون زبان انگلیسی و احیانا ترجمه مطالبی که براتون سخت هست رو در این تاپیک مطرح کنید.
ما در حد توانمون به پرسش های شما پاسخ میدیم.



شنبه 27/7/1387 - 20:21 - 0 تشکر 66009

سلام...

Mary320960عزیز؛

خواهش میکنم.خوشحالم که مورد استفاده تون قرار گرفت.در مورد optional،همانطور که خودتون هم فرمودید اختیاری معنی میده.البته فکر کنم مشکل اینجاست که چه جوری توی جمله قرار بدید....

ببینید وقتی مینویسید مثلا نمک ،داخل پرانتز بنویسید:(optional).یعنی مقدار نمک بستگی به خودتون داره،اختیاری هست...همان مفهوم به مقدارلازم...

در مورد جمله اولتون فکر نمیکنم مشکلی باشه.اما در مورد جمله دوم برای اینکه میخواین بگید برای هر  سنی ،فکر میکنم ساختارش اینطوری باشه بهتره:

For every person at every age

For each age group

For every age group

اینکه گفتم بهتره، چون گاهی اوقات برخی جمله ها  برگردان که میشن یکم سخت میشن خوندنشون به همین دلیل احتمالا درست یا معمول نیستند.

حالا در اينجا فکر ميکنم جمله اول مناسبتره. بهتر به موضوع مياد !

در این مورد بقیه دوستان چه نظری دارند؟

مانا وسربلند باشید.

 

خدايا در برابر هر آنچه انسان ماندن را به تباهي مي کشاند مرا با نداشتن و نخواستن رويين تن کن. (علي شريعتي)

.

.

"مدير انجمن زن ريحانه ي آفرينش"

"جانشين انجمن زبان انگليسي"

يکشنبه 28/7/1387 - 16:18 - 0 تشکر 66165

با سلام

خیلی ممنونم از دوستان عزیز

و اما چند تا نکته رو اضافه کنم

اول اینکه در مورد به مقدار لازم با توضیحی که Botanist گرامی دادن هم می تونه optional درست باشه و هم عبارت زیر

In a needful quantity

در مورد Embarrassing و Embarrassed دوستان جوابهای بسیار کاملی دادند

در مورد دو جمله ای که mary320960 گرامی پرسیده بودن من این جملات رو پیشنهاد می دم

It’s healthy nourishment, for a wide age range of people.

It’s healthy nourishment, for every person at every age.

This is a very popular food among people.

این جمله آخری رو اگه دقت کنید between رو باamong عوض کردم

به خاطر اینکه between برای بکاربردن میان دو کس یا دو چیز هست.

موفق باشید

 
يکشنبه 28/7/1387 - 18:39 - 0 تشکر 66192

سلام...

در مورد Between & Among باید بگم که رو به آسمان عزیز کاملا درست فرمودند .البته برایPeopleمیشه از Between هم استفاده کرد.همین بود که احساس کردم هر دو کاربرد درست هست درصورتی که الان فکر میکنم  شرط استفاه اینه که مفهوم روی دوتا باشه مثلا

  communication between people.....one-to-one. آنچه که دراین جمله Mary عزیز پیداست مربوط به تعدادبیشتری از دوتا هست...پسAmongدرست هست.ممنون آسمان عزیز.

در مورد به مقدار لازم....جمله شما کاملا درست هست ولی یک سوال برام پیش اومده که کدوم یکی معمول تر هستند؟ چون این optional رو درچند دستورالعمل غذایی دیدم که به جای چنین عبارتی(به مقدار لازم) استفاده شده.

موفق باشید.

 

خدايا در برابر هر آنچه انسان ماندن را به تباهي مي کشاند مرا با نداشتن و نخواستن رويين تن کن. (علي شريعتي)

.

.

"مدير انجمن زن ريحانه ي آفرينش"

"جانشين انجمن زبان انگليسي"

يکشنبه 28/7/1387 - 19:48 - 0 تشکر 66213

سلام

خب در مورد In a needful quantity؛

راستش رو بخواهید دقیقا این عبارت رو جایی ندیدم

ولی با توجه به اینکه عبارت پایین خیلی بکار می ره، این عبارت رو ساختم،

A Small / Large / Sufficient / etc. quantity

پس از اونجایی شما لغت Optional رو در چند جا دیدید، فکر می کنم این یکی بهتر باشه

ممنون

یا علی

 
يکشنبه 26/8/1387 - 11:1 - 0 تشکر 71099

با سلام

یک سوال:

خارجی ها وقتی می خوان بگن خسته نباشید چی می گن؟

اصلا چنین اصطلاحی وجود داره؟

 
يکشنبه 26/8/1387 - 14:33 - 0 تشکر 71146

فکر نمیکنم همچین چیزی وجود داشته باشه. البته در موقعیت های مختلف greetings هایی هست که سر صحبت و خوش و بش رو باز کنه که خودتون بلدید خیلی هاش رو ... اما این خسته نباشید انگار مختص زبان ماست.


شنبه 30/9/1387 - 11:55 - 0 تشکر 78604

Hello dear friend . Good time 

whats de meaning of : Take Your Time

de * the

ليت شعري اين استقرت بک النوي

کاش ميدانستم که کجا دلها به ظهور تو قرار و آرام خواهد يافت

If I know where hearts will become calm by your emersion

(( هل من معين فاطيل ؟ ))

دوشنبه 2/10/1387 - 23:2 - 0 تشکر 79001

 سلام

CFC__ESHNAIDER__CFCعزیز؛

راستش تا اونجایی که شنیدم، Take your time وقت کسی رو گرفتن میشه.مثلا:

میتونم کمی وقتتون رو بگیرم؟

Can I take a few moments of your time?

موفق باشید.

 

خدايا در برابر هر آنچه انسان ماندن را به تباهي مي کشاند مرا با نداشتن و نخواستن رويين تن کن. (علي شريعتي)

.

.

"مدير انجمن زن ريحانه ي آفرينش"

"جانشين انجمن زبان انگليسي"

سه شنبه 3/10/1387 - 9:54 - 0 تشکر 79042

سلام . اما من یه بار که تو روم خارجی بودم گفتم من عجله دارم بعدش اون گفت اوکی اوکی تیک یور تایم . بعدش تازه یکی دیگه میگفت یعنی برو به کارات برس . من واقعا بین دو راهی موندم .

راستی آقای ریسرچر کجا هستن ؟ نیستن ؟ آخه خبری ازش نیست .

کاش میدانستم که کجا دلها به ظهور تو آرام خواهد گرفت  

چهارشنبه 4/10/1387 - 4:41 - 0 تشکر 79144

سلام 

در پاسخ به رو به آسمان عزیز

در دوره های زبان برای گفتن خسته نباشید میگند : good job

البته یه عبارت دیگر و بهتری هم هست که الان در ذهنم نیست ولی اون یکیه اگه به یادم بیاد خیلی بهتر از اینه ، من نمی دونم این عبارتی که نوشتم نیتیو باشه یا نه ولی تا اونجایی که بین فارسی زبانها رایج بوده از همین استفاده می کردند از زبان یه اسپیکر نیتیو من تا به حال نشنیدم .

در پناه حق  

برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.