• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن صندلی داغ > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
صندلی داغ (بازدید: 7709)
جمعه 3/6/1391 - 9:55 -0 تشکر 526372
تولد دوست داشتنی ترین خواهران تبیانی


چه لطیف است حس آغازی دوباره،

و چه زیباست رسیدن دوباره به روز زیبای آغاز تنفس...

 و چه اندازه عجیب است، روز ابتدای بودن!

و چه اندازه شیرین است امروز...

 روز میلاد...

روز شما!

 روزی كه  آغاز شدید!


 

امروز جشن بسیار باشکوهی برگزار کرده ایم که مناسبتی نداره جز سالروز بر زمین پا گذاشتن دو فرشته دوست داشتنی، دو خواهر عزیز تبیانی و نام آشنا یعنی


 

 

و

 

 

تولدتون مبارک

 










 












قابل شما رو نداره





 

بفرمایید کیک










اینم شکلاتای تولد



به افتخار این دوقلوهای مهربون دوست داشتنی
هانیه جون و عطیه جون
دست دست دست...

یک نیمه ی من شعور افلاطون است، یک نیمه ی دیگرم دل مجنون است،،،من بر لب تیغ راه رفتم یک عمر،این رنگ حنا نیست به پایم، خون است

 


يکشنبه 5/6/1391 - 14:31 - 0 تشکر 530057

سلام
مبارک باشه
من هم به شما دو عزیز تبریک میگم و امیدوارم که همیشه موفق باشید.

يکشنبه 5/6/1391 - 19:7 - 0 تشکر 530475

پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

پس زمینه گل رز قرمز


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)

یک نیمه ی من شعور افلاطون است، یک نیمه ی دیگرم دل مجنون است،،،من بر لب تیغ راه رفتم یک عمر،این رنگ حنا نیست به پایم، خون است

 


يکشنبه 5/6/1391 - 20:0 - 0 تشکر 530550

لیلای او گفته است :
[quote=لیلای او;399461;530475]
پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)


یادت باشه برای منم بدی؟
باجه؟

 

 

دوران خوش آن بود که با دوست به سر شد ***باقی همه بی حاصلی و بی خبری بود  

 

 

 

 

 

 

دوشنبه 6/6/1391 - 16:27 - 0 تشکر 531657

گردباد گفته است :
[quote=گردباد;125374;530057]

سلام
مبارک باشه
من هم به شما دو عزیز تبریک میگم و امیدوارم که همیشه موفق باشید.



سلام گردباد گرامی
خیلی ممنون از توجه و تبریکتون

شاید تقدیر قابل تغییرنباشد،اما تغییر قابل تقدیر است.
دوشنبه 6/6/1391 - 16:27 - 0 تشکر 531658

گردباد گفته است :
[quote=گردباد;125374;530057]

سلام
مبارک باشه
من هم به شما دو عزیز تبریک میگم و امیدوارم که همیشه موفق باشید.



سلام
خیلی ممنون از تبریکتون
از لطف شما هم بسیار سپاس گزارم.



کوله بارت را ببند

شاید ابن چند سحر فرصت آخر باشد

که به مقصد برسیم

بشناسیم خدا را

و بفهمیم که یک عمر چه غافل بودیم...

دوشنبه 6/6/1391 - 23:34 - 0 تشکر 531912

لیلای او گفته است :
[quote=لیلای او;399461;530475]
پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

پس زمینه گل رز قرمز


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)



سلااااااام لیلای عزیزم
عجب سورپرایزی بود!! از ته قلبم خوشحال شدم

متنش فوق العاده قشنگ بود
خیلی آهنگ ظریفیه...
بی صبرانه منتظرم صوتیش رو هم برام بفرستی
واقعا ممنونم




لیلا جان میدونم زبان فرانسوی رو دوست داری
منم تنها شعر فرانسوی که فقط فارسیش(!) رو بلدم بهت تقدیم میکنم
خودت که فرانسوی بلدی ببین میتونی حدس بزنی شعرش چیه...
البته تو پاسخ بعدی عطیه ترجمه فارسیش رو میزاره...
تقدیم به لیلا مهربونم:




Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues
Je t’aime pour tous les temps o? je n’ai pas vécu
Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premi?res fleurs
Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas
Je t’aime pour aimer
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas
Qui me refl?te sinon toi-m?me je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu’une étendue déserte
Entre autrefois et aujourd’hui
Il y a eu toutes ces morts que j’ai franchies sur de la paille
Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie
Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne
Pour la santé
Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion
Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas
Tu crois ?tre le doute et tu n’es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte ? la t?te
Quand je suis s?r de moi


خب حالا ترجمش کن ببینم بلدی؟؟؟؟!!!!

شاید تقدیر قابل تغییرنباشد،اما تغییر قابل تقدیر است.
دوشنبه 6/6/1391 - 23:35 - 0 تشکر 531913

لیلای او گفته است :
[quote=لیلای او;399461;530475]
پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

پس زمینه گل رز قرمز


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)






سلام
آخیییی من عااااااااااشق گل سرخم خصوصا شعرهایی رو که درباره گل سرخ باشه خیلی دوست دارم...
خیلی شعر دلنشینی بود من که عاشقش شدم
زحمت کشیدی هللاجونم
بازم ممنون


اینم ترجمه ی فارسیش تقدیم به هللاجونم

تو را به جای همه کسانی که نشناخته‌ام دوست می‌دارم
 تو را به جای همه روزگارانی که نمی زیسته‌ام دوست می‌دارم
برای خاطر عطر گسترده بیکران و برای خاطر عطر نان گرم
برای خاطر برفی که آب می شود،برای خاطر نخستین گل
 برای خاطر جانوران پاکی که آدمی نمی‌رماندشان
 تو را برای خاطر دوست داشتن دوست می‌دارم
تو را به جای همه کسانی که دوست نمی دارم دوست می دارم.


جز تو ، که مرا منعکس تواند کرد؟من خود،خویشتن را بس اندک می‌بینم.


 بی تو جز گستره بی کرانه نمی بینم
میان گذشته و امروز.
از جدار آینهَ خویش گذشتن نتوانستم
می‌بایست تا زندگی را لغت به لغت فرا گیرم
راست از آنگونه که لغت به لغت از یادش می‌برند.


تو را دوست می دارم برای خاطر فرزانگیت که از آن من نیست
تو را برای خاطر سلامت
به رغم همه آن چیزها که به جز وهمی نیست دوست می‌دارم
برای خاطر این قلب جاودانی که بازش نمی‌دارم
تو می پنداری که شکی ،حال آنکه به جز دلیلی نیستی
تو همان آفتاب بزرگی که در سر من بالا می‌رود
بدان هنگام که از خویشتن در اطمینانم.




کوله بارت را ببند

شاید ابن چند سحر فرصت آخر باشد

که به مقصد برسیم

بشناسیم خدا را

و بفهمیم که یک عمر چه غافل بودیم...

چهارشنبه 8/6/1391 - 9:18 - 0 تشکر 533671

haniehz گفته است :


سلااااااام لیلای عزیزم
عجب سورپرایزی بود!! از ته قلبم خوشحال شدم

متنش فوق العاده قشنگ بود
خیلی آهنگ ظریفیه...
بی صبرانه منتظرم صوتیش رو هم برام بفرستی
واقعا ممنونم




لیلا جان میدونم زبان فرانسوی رو دوست داری
منم تنها شعر فرانسوی که فقط فارسیش(!) رو بلدم بهت تقدیم میکنم
خودت که فرانسوی بلدی ببین میتونی حدس بزنی شعرش چیه...
البته تو پاسخ بعدی عطیه ترجمه فارسیش رو میزاره...
تقدیم به لیلا مهربونم:




Je t’aime pour toutes les femmes que je n’ai pas connues
Je t’aime pour tous les temps o? je n’ai pas vécu
Pour l’odeur du grand large et l’odeur du pain chaud
Pour la neige qui fond pour les premi?res fleurs
Pour les animaux purs que l’homme n’effraie pas
Je t’aime pour aimer
Je t’aime pour toutes les femmes que je n’aime pas
Qui me refl?te sinon toi-m?me je me vois si peu
Sans toi je ne vois rien qu’une étendue déserte
Entre autrefois et aujourd’hui
Il y a eu toutes ces morts que j’ai franchies sur de la paille
Je n’ai pas pu percer le mur de mon miroir
Il m’a fallu apprendre mot par mot la vie
Comme on oublie
Je t’aime pour ta sagesse qui n’est pas la mienne
Pour la santé
Je t’aime contre tout ce qui n’est qu’illusion
Pour ce coeur immortel que je ne détiens pas
Tu crois ?tre le doute et tu n’es que raison
Tu es le grand soleil qui me monte ? la t?te
Quand je suis s?r de moi


خب حالا ترجمش کن ببینم بلدی؟؟؟؟!!!!

لیلای او گفته است :
[quote=haniehz;454874;531912][quote=لیلای او;399461;530475]
پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

پس زمینه گل رز قرمز


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)


سلام بانوی من:)
خیلی خوشحالم که خوشحالتون کرد:)
بله فرستادم:)
خواهش دوبله میشه گلم!
چه گل قشنگی:)
وای هانا خیییییییییلی شعر زیبایی گذاشتید:) واقعا به وجد اومدم
خط اولش رو که خوندم یاد حبیب پارسا و سارا و ماریا و اشمیت افتادم(!) آخی...یادته شهاب حسینی چقدر بااحساس این شعرو فریاد می زد؟
خب راستش چون ترجمه ش رو قبلا خونده و دیده بودم زیاد هنر نکردم...البته الان هم با تقلب میتونم کامل ترجمه کنم:)
تشکر بیــــــــــــــکراااااااااان

یک نیمه ی من شعور افلاطون است، یک نیمه ی دیگرم دل مجنون است،،،من بر لب تیغ راه رفتم یک عمر،این رنگ حنا نیست به پایم، خون است

 


چهارشنبه 8/6/1391 - 9:23 - 0 تشکر 533672

atiyeh74 گفته است :





سلام
آخیییی من عااااااااااشق گل سرخم خصوصا شعرهایی رو که درباره گل سرخ باشه خیلی دوست دارم...
خیلی شعر دلنشینی بود من که عاشقش شدم
زحمت کشیدی هللاجونم
بازم ممنون


اینم ترجمه ی فارسیش تقدیم به هللاجونم

تو را به جای همه کسانی که نشناخته‌ام دوست می‌دارم
 تو را به جای همه روزگارانی که نمی زیسته‌ام دوست می‌دارم
برای خاطر عطر گسترده بیکران و برای خاطر عطر نان گرم
برای خاطر برفی که آب می شود،برای خاطر نخستین گل
 برای خاطر جانوران پاکی که آدمی نمی‌رماندشان
 تو را برای خاطر دوست داشتن دوست می‌دارم
تو را به جای همه کسانی که دوست نمی دارم دوست می دارم.


جز تو ، که مرا منعکس تواند کرد؟من خود،خویشتن را بس اندک می‌بینم.


 بی تو جز گستره بی کرانه نمی بینم
میان گذشته و امروز.
از جدار آینهَ خویش گذشتن نتوانستم
می‌بایست تا زندگی را لغت به لغت فرا گیرم
راست از آنگونه که لغت به لغت از یادش می‌برند.


تو را دوست می دارم برای خاطر فرزانگیت که از آن من نیست
تو را برای خاطر سلامت
به رغم همه آن چیزها که به جز وهمی نیست دوست می‌دارم
برای خاطر این قلب جاودانی که بازش نمی‌دارم
تو می پنداری که شکی ،حال آنکه به جز دلیلی نیستی
تو همان آفتاب بزرگی که در سر من بالا می‌رود
بدان هنگام که از خویشتن در اطمینانم.




لیلای او گفته است :
[quote=atiyeh74;689785;531913][quote=لیلای او;399461;530475]
پرنسس هانا و بانو عطیه عزیزم:)
سلام

یه ترانه ی فرانسوی قدیمی هست که واقعا عاشقشم..خیلی برام خاطره ساز شده..با دوستان عزیزم می خواندیم و لذت می بردیم.. گاهی هم تنهایی زمزمه اش می کنم..

مضمونش کوتاهی عمر و شباهتش به عمر گل سرخ هست..خیلی لطیف و عرفانیست..خیلی...

تقدیم میکنم به شما مونامی های عزیزم:)




Mon Amie La Rose  دوست من گل سرخ   

پس زمینه گل رز قرمز


On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


A l"aurore je suis née  سپیده که زد متولد شدم


Baptisée de rosée  با شبنم غسل تعمیدم دادند


Je me suis épanouie  شکفته شدم


Heureuse et amoureuse  سعادتمند و عاشق


Aux rayons du soleil  در پرتو نور خورشید


Me suis fermée la nuit  شب که شد بسته شدم


Me suis réveillée vieillie  چشم که باز کردم پیر شده بودم




Pourtant j"étais très belle  ولی من خیلی زیبا بودم


Oui j"étais la plus belle  بله من زیباترین بودم


Des fleurs de ton jardin  میان گل‌های باغچه تو




On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Me l"a dit ce matin  امروز صبح این را به من می‌گفت


Vois le dieu qui m"a faite    ببین خدایی که مرا آفرید


Me fait courber la tête  سر مرا چطور خم کرده


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Et je sens que je tombe  و من حس می‌کنم که دارم می‌افتم


Mon cœur est presque nu  قلبم لخت و عریان شده


J"ai le pied dans la tombe  پایم لب گور است


Déjà je ne suis plus   چقدر زود نابود شده‌ام




Tu m"admirais que hier  همین دیروز بود که تو تحسینم می‌کردی


Et je serai poussière  و من غباری بیش نخواهم بود


Pour toujours demain  فردا، تا ابد





On est bien peu de chose  ما خیلی کوچک هستیم


Et mon amie la rose  و دوست من گل سرخ


Est morte ce matin  امروز صبح مرد


La lune cette nuit  دیشب ماه


A veillé mon amie  بر بالینش نشسته بود


Moi en rêve j"ai vu  من توی خواب دیدمش


Eblouissante et nue  فریبا و عریان بود


Son âme qui dansait  روحش داشت می‌رقصید


Bien au-delà du vu  بالاتر از آنجا که چشم کار می‌کرد


Et qui me souriait  و او به من می‌خندید




Crois celui qui peut croire  ایمان بیاور به کسی که می‌تواند ایمان بیاورد


Moi, j"ai besoin d"espoir  من به امید احتیاج دارم


Sinon je ne suis rien   و گرنه هیچ نیستم




On bien si peu de chose ما چقدر کوچک هستیم


C"est mon amie la rose  این را دوست من گل سرخ


Qui l"a dit hier matin  دیروز صبح به من می‌گفت



---------------------------


آهنگش رو هم براتون می فرستم


و اگه فرصت شد تلفظ فرانسه ش رو با اعراب گذاری می نویسم:)


سلام بانوی نازنین:)
خوااااااااااهش مکرر میشه...قابل روحیه ظریف و رمانتیک شما رو نداشت:) منم همینطور:)
میدونی ترانه دوست من گل سرخ واقعا جادو میکنه! نمیدونم به هر کی دادمش شیفته ش شده:)
این شعر فوق العاده از پل ادوار هم واقعا منو ذوق زده کرد عزیزم:) از اعماق جان سروده شده:) اشتباه نکنم ترجمه ش از احمد شاملو باید باشه:)
وااااوووقعا ممنوووووووووونم...همیشه میخواستم متن اصلیش رو پیدا کنم ولی همت نکردم:) الان هوس کردم حفظش کنم:)
این بیتش هم معرکه ست:" تو را برای خاطر دوست داشتن دوست می‌دارم"

یک نیمه ی من شعور افلاطون است، یک نیمه ی دیگرم دل مجنون است،،،من بر لب تیغ راه رفتم یک عمر،این رنگ حنا نیست به پایم، خون است

 


چهارشنبه 8/6/1391 - 9:36 - 0 تشکر 533674

راستی جالبه اولین جمله فرانسه که یاد گرفتم بر میگرده به اول یا دوم راهنمایی که  معلم زبان انگلیسی مون پای تخته نوشت:

je t*aime comme la rose pour un jour mais toi pour toujo
ur



دوستت دارم به اندازه گل سرخ که برای یک روزه اما تو جاودانه تا ابد(در قلب منی)

تقدیم به شما مونامی رز های نازنین

یک نیمه ی من شعور افلاطون است، یک نیمه ی دیگرم دل مجنون است،،،من بر لب تیغ راه رفتم یک عمر،این رنگ حنا نیست به پایم، خون است

 


برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.