انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 1798)
يکشنبه 11/12/1387 - 15:15 -0 تشکر 94486
تکلیف شماره 32

سلام.

دوستان خواستند تا این تکلیف دوباره با استفاده از یک فایل صوتی اجرا بشه. یک آهنگ زیبا هست که آپلود کردم در اینجا از یک خواننده بسیار معروف.

عنوان ترانه و نام خواننده رو نمیگم و اگر کسی میدونه هم تا ارسال پاسخ لطفا نگه تا بدون اینکه لیریک ترانه رو داشته باشیم بتونیم توانایی شنیداری مون رو محک بزنیم. (یادتون باشه اگر آنلاین بخواهید به آهنگ گوش بدید و از مدیا پلیر آخرین ورژن استفاده میکنید، نیاز دارید تا لایسنس ترانه رو که چند کیلو بایت هست دانلود کنید. خود نرم افزار راهنمایی تون میکنه. اگر مشکلی در دریافت یا اجرای فایل بود لطفا تذکر بدید).

 

----------

این سه جمله هم برای کسانی که امکان دانلود ندارند یا میخوان با گذاشتن وقت کمتری در تکلیف شرکت کنند، به انگلیسی ترجمه کنید:

 

1- لطفا نظرات خودتان را تنها به موضوع فعلی محدود کنید.

2- حس میکنم زانوم تیر میکشه!

3-  نه سگ و نه گربه مجاز نیستند.(تابلوی نصب شده در ورودی ساختمان‌های دولتی یا خصوصی)(آیا میتونید به دو صورت مختلف این جمله رو بگید؟)


سه شنبه 20/12/1387 - 22:52 - 0 تشکر 97371

با سلام و تشکر از دوستانی که در تکلیف 32 شرکت کردند.

متن ترانه Believe از Cher:

Believe
No matter how hard I try
You keep pushing me aside
And I can"t break through
There"s no talking to you
It"s so sad that you"re leaving
Takes time to believe it
But after all is said and done
You"re gonna be the lonely one Oh
Do you believe in life after love?
I can feel something inside me say
I really don"t think you"re strong enough now
Do you believe in life after love?
I can feel something inside me say
I really don"t think your"re strong enough now
What am I supposed to do
Sit around and wait for you
And I can"t do that
There"s no turning back
I need time to move on I need love to feel strong
Cause I"ve had time time, to think it through
And maybe I"m too good for you Oh
I really don"t think you"re strong enough now
Do you believe in life after love?
I can feel something inside me say
I really don"t think you"re strong enough now
Well I know that I"ll get through this
"Cos I know that I am strong
I don"t need you anymore
I don"t need you anymore
No I don"t need you anymore
I don"t need you anymore
Do you believe in life after love?


سه شنبه 20/12/1387 - 23:9 - 0 تشکر 97380

ترجمه رو هم ارسال میکنم و سوالات را پاسخ میدیم. شما هم لطفا اگر نکته ای در نظرتون هست بگید.


سه شنبه 20/12/1387 - 23:43 - 0 تشکر 97400

Believe

باور کن!

No matter how hard I try
You keep pushing me aside

And I can"t break through

هر چه بیشتر تلاش میکنم بی اهمیت است،

چون تو مرا دائما از خود میرانی

و من پیشرفتی نمیکنم


There’s no talking to you

حرفی با تو ندارم

It’s so sad that you’re leaving
Takes time to believe it

رفتنت خیلی غم‌انگیز است

و مدتها زمان میبرد تا باورش کنم


But after all is said and done
You"re gonna be the lonely one Oh

اما "نهایتا" رخ خواهد داد

ولی آنکه تنها میماند خود تو هستی!

Do you believe in life after love?

زندگی بعد از عشق را باور میکنی؟

چیزی درونم حس میکنم که میگوید

تو اکنون اصلا قوی نیستی


I can feel something inside me say

I really don’t think you’re strong enough now
Do you believe in life after love?
I can feel something inside me say
I really don’t think you’re strong enough now

What am I supposed to do

چه باید بکنم؟


Sit around and wait for you
گوشه ای بشینم و انتظارت را بکشم؟


And I can"t do that
نه، نمیتوانم این کار را بکنم


There"s no turning back

بازگشتی نیست


I need time to move on I need love to feel strong

من تنها، زمان میخواهم تا حرکت و پیشرفتی کنم

عشق میخواهم تا احساس قدرت کنم


Cause I"ve had time time, to think it through

چون زمان زیادی داشتم که در موردش فکر کنم

And maybe I"m too good for you Oh

و می دانم که احتمالا تو لایق من نبودی


I really don"t think you"re strong enough now

تو اکنون اصلا قوی نیستی!

Well I know that I"ll get through this
خوب میدانم که از پس این ماجرا برخواهم آمد


"Cos I know that I am strong

چون میدانم که قوی هستم

I don"t need you anymore

و دیگر نمیخواهمت

I don"t need you anymore
No I don"t need you anymore

نه دیگر نمیخواهمت


I don"t need you anymore
Do you believe in life after love? 

زندگی بعد از عشق را باور میکنی؟ {من اکنون زندگی بعد از عشق را تجربه میکنم...}


چهارشنبه 21/12/1387 - 3:15 - 0 تشکر 97433

اون سه جمله رو هم میشه اینطوری ترجمه کرد (به طرق دیگه هم میشه و اینها یکی از انتخاب ها هست):

لطفا نظرات خودتان را تنها به موضوع فعلی محدود کنید.

Please confine your remarks to the issues at hand

حس میکنم زانوم تیر میکشه!

I feel like twinge with pain in my knee.


نه سگ و نه گربه مجاز نیستند.

Neither cat nor dog is allowed


چهارشنبه 21/12/1387 - 12:6 - 0 تشکر 97487

در مورد اون صدای "ج" که دو نفر از دوستان اشاره کردند، فکر میکنم حق با شماست. البته نمیدونم واقعا میشه گفت "ج" هست یا نه، اما چیزی شبیه این ه. شاید مشخصترین حالتی که میشه این صدای عجیب رو شنید توی کلمه "would" باشه. دلیل ایجاد شدن این صدا این هست که ما برای تلفظ "د" در فارسی به سادگی نوک زبان رو به پشت دندانهای بالا مماس میکنیم اما انگلیسی ها کمی قبلتر از نوک زبان رو هم به قسمت پشت بالای دندان های تماس میدن (و آمریکایی ها راحت تر و شبیه تر به ما تلفظ میکنن).


يکشنبه 25/12/1387 - 22:53 - 0 تشکر 99103

سلام

ممنون از ریسرچر گرامی

وقتی لیریک رو دیدم، فهمیدم حس زیبایی که حین گوش دادن بهم دست میدادند به چه دلیل بوده.

خیلی زیبا بود و آنچه من نوشته بودم هم که ...!!!

و اما سوالاتم:

There is no talking to you

اگر به  جای to از with استفاده کنیم تغییری ایجاد میشه یا کلا ساختارش اشتباست؟.

ممنون.

 

خدايا در برابر هر آنچه انسان ماندن را به تباهي مي کشاند مرا با نداشتن و نخواستن رويين تن کن. (علي شريعتي)

.

.

"مدير انجمن زن ريحانه ي آفرينش"

"جانشين انجمن زبان انگليسي"

دوشنبه 26/12/1387 - 1:43 - 0 تشکر 99155

خوشحالم که دوستان از این تکلیف خوششون اومده.

talk to هست معمولا، همونطور که آدمها face TO face حرف میزنن. with هم شاید به کار بره کمتر، اما انگار بار صحبت مستقیم و دو طرفه رو کم میکنه. در مقابل حتما میدونید که tell حرف اضافه نمیگیره. عین اینکه بگید: "بهش گفتم، بهم گفتم" : I told her، she told me.


دوشنبه 26/12/1387 - 8:29 - 0 تشکر 99169

به نام آرام قلب ها

سلام به همگی

لطفا در مورد ساختار جمله سوم و  همچنین كاربردش  كمی توضیح بدید .   

Neither cat nor dog is allowed
خیلی ممنون

 

آرامش آن است كه بدانی در هر گام دستهای تو در دستان خداست 

لحظه هایت آرام  

پنج شنبه 6/1/1388 - 14:36 - 0 تشکر 101500

به نام خدای خوب و مهربان

سلام

سال نو را دوباره به شما دوستان گرامی تبریك عرض می كنم و امیدوارم سالی پربار پیش رو داشته باشید

ممنونم از researcher عزیز بابت پاسخ به سوال و این تكلیف بسیار خوب.

و اما در مورد سوالی كه mary320960 گرامی فرمودند

ساختار كاربردی Neither…nor…

نه ... و نه ...

این ساختار زمانی به كار می رود كه ما می خواهیم دو چیز یا دو شخص را نام ببریم كه هیچ كدام فعلی یا كاری را صورت نمی دهند بسته به عبارتی كه بعد از آنها می آید.

مثلا

Neither dog nor cat is allowed

نه سگ و نه گربه مجاز نیستند

یا

The equipment is neither accurate nor safe

تجهیزات نه دقیق هستند و نه ایمن

Researcher عزیز گفته بودید به دو شكل این جمله رو بگیم، آیا شیوه خاصی مد نظرتون بود؟

و یه اصطلاح جالب دیگه از متن ترانه Believe

And maybe I’m too good for you

و می دانم كه تو احتمالا لایق من نبودی

Somebody’s too good for somebody

Used to say that you think the second person does not deserve to have a relationship with the first

 
برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.