• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 15167)
سه شنبه 21/8/1387 - 16:56 -0 تشکر 70138
Idioms

به نام خدایی كه در این نزدیكیست

 

سلام به همگی دوستان   

حتماً برای شما هم پیش اومده كه در موقع ترجمه یك متن به یه سری گروه كلمه ای برخوردید كه نتونستید اون رو به صورت مجزا وتك تك معنی كنید در واقع شما با یه اصطلاح( Idiom و یا phrase) رو به رو شدید .

 

اگر به  اصطلاحی  برخوردید حتما اون رو در این تاپیك قرار بدید البته با معنی فارسی اون ، تا بتونیم یه مجموعه كوچكی از اصطلاحات انگلیسی رو در این انجمن داشته باشیم.

(  من كه هر چی گشتم نتونستم یه همچین تاپیكی  رو تو انجمن پیدا كنم )

 

آرامش آن است كه بدانی در هر گام دستهای تو در دستان خداست 

لحظه هایت آرام  

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:27 - 0 تشکر 513221


اصطلاح شماره 7


Get off someone"s back


معنی: دست از سر کسی برداشتن



- Hey, John. I"m bored. Come on, let"s go out and do something. 
- Sorry, I"m right in the middle of studying for a physics exam. I won"t be able to make it tonight. 
- You"ve been studying for a long time. Why don"t you take a break?
- Get off my back! I can"t go anywhere!
- OK, I"ll stop bothering you only if you promise to let me know the minute you"re finished.


- هی، جان. من خسته شدم. بیا بریم بیرون یه کاری بکنیم.
- متأسفم، الآن دارم خودم رو برای یک امتحان فیزیک آماده می‌کنم. امشب نمی‌تونم بیام.
- تو خیلی وقته که داری درس می‌خونی. چرا یک کم استراحت نمی‌کنی؟
- دست از سرم بردار! من هچ جا نمی‌تونم بیام!
- باشه، دیگه اذیتت نمی‌کنم فقط به این شرط که قول بدی هر موقع کارت تموم شد بهم بگی.



اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:27 - 0 تشکر 513222

اصطلاح شماره 8


People who live in glass houses shouldn"t throw stones


توضیح : وقتی کسی خودش هم مقصر است نباید دیگران را سرزنش کند.



Janet has often criticized her friend, Lois for driving too fast, yet she herself has had her license suspended for exceeding the speed limit. Lois once tried to tell her that people who live in glass houses shouldn"t throw stones, but it didn"t do much good. Janet simply didn"t accept the fact that she should not pass judgment on other people when she is just as bad as they are.



جانت همیشه دوستش لوئیس را بخاطر اینکه با سرعت زیاد رانندگی می‌کند، سرزنش می‌کند، درحالیکه خودش بخاطر سرعت غیرمجاز گواهی‌نامه‌اش توقیف شده است. لوئیس یک دفعه سعی کرد به او بگوید که وقتی خودت هم مقصر هستی نباید دیگران را سرزنش کنی، اما این زیاد فایده نداشت. جانت این حقیقت را قبول نکرد که نباید در مورد دیگران حکم صادر کند وقتی که به اندازه آنها مقصر است.

اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:27 - 0 تشکر 513224


اصطلاح شماره 9


Fishy


معنی: عجیب، مشکوک



When the security guard saw a light in the store, it seemed to him that there was something fishy going on. He called the central office and 
explained to his superior that he thought something  strange and suspicious was occurring.


وقتی نگهبان نوری را در مغازه مشاهده کرد، به نظرش رسید که چیز مشکوکی در حال اتفاق بود. او با دفتر مرکزی تماس گرفت و به مافوقش گفت که به گمان او چیز عجیب و مشکوکی در حال وقوع بود.


اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:28 - 0 تشکر 513225


اصطلاح شماره 1 0


Go to the dogs


معنی: مخروبه شدن



Ha ve you seen their house lately? It"s really gone to the dogs
It"s true that it has become run-down and in serious need of repair, but I"m sure that it can be fixed up to look like new.


اخیراً خانه آنها را دیده‌ای؟ آن واقعاً به مخروبه تبدیل شده است. این درست است که مخروبه شده است و به تعمیرات اساسی نیاز دارد، اما من مطمئنم که می‌تواند (طوری) تعمیر شود که نو به نظر برسد.


اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:28 - 0 تشکر 513226

اصطلاح شماره 11


All thumbs


معادل فارسی : دست و پا چلفتی، بی دست و پا



- Hey, Bea. Can you help me out? I don"t seem to be able to button up the back of my dress.
- Sure. Let"s see if I can do it for you.
- I guess I"m all thumbs becauseI"m so nervous. I"m already late for my date.
- Well, I suppose that being so nervous would make you clumsy and awkward.
But don"t worry , I"m sure your date will wait.


- هی،بی. می‌تونی کمکم کنی؟ فکر نمی‌کنم بتونم دکمه‌های عقب لباسم رو ببندم.
- البته. بزار ببینم می‌تونم این کار رو برات بکنم.
- فکر کنم دست و پا چلفتی شدم آخه خیلی عصبی هستم. الآن برای قرار ملاقات دیرم شده.
- خب، گمان کنم عصبی بودن تو رو اینقدر بی‌دست و پا می‌کنه. اما نگران نباش، مطمئنم که دوستت منتظر می مونه.

اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:28 - 0 تشکر 513228

اصطلاح شماره 12


Not to have a leg to stand on


توضیح : دلیلی برای اثبات سخن خود نداشتن



He won"t have a leg to stand on unless he can prove that ...


او دلیلی برای اثبات گفته خود نخواهد داشت مگر اینکه بتواند ثابت کند که ...


Without evidence, we don"t have a leg to stand on.


بدون مدرک ما هیچ دلیلی برای اثبات گفته خود نداریم.

اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:29 - 0 تشکر 513229

اصطلاح شماره 1 3


Shake a Leg


معنی : شتاب کردن، عجله کردن



- Mary, you always take such a long time to put on your makeup. Come on, shake a leg!
- I"ll be finished in a minute. Be patient.
- You"ve got to hurry or else we won"t arrive on time to see the last show.


- مری، تو همیشه کلی طول می‌کشه که خودت رو آرایش کنی. بجنب دیگه!
- تا یک دقیقه دیگه کارم تموم می‌شه. صبر داشته باش.
- باید عجله کنی، وگر نه برای دیدن آخرین نمایش به موقع نمی‌رسیم.

اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

چهارشنبه 25/5/1391 - 0:29 - 0 تشکر 513230

اصطلاح شماره 14


Stick Out One"s Neck


معنی : ریسک کردن، خطر کردن



Why should I stick my neck out for them?


چرا باید خودم را به خاطر آنها به خطر بیاندازم؟

اولین مدرسه عشق که تأســـیس شده 

درس عشق علی و فاطمه تدریس شده

گـل ادم چـو سـرشـتن به کاه از عـلــی

اولـین کلمه که آمـوختن علـی بود علـی

برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.