به نقل از بازتاب :
محمدرضا شمشیرگر، یكی از مترجمان این اثر، در گفتوگو با خبرگزاری كتاب ایران(ایبنا)، عنوان كرد: تاكنون پانصد هزار نسخه از این كتاب «واتكینز» به بیست و پنج زبان ترجمه شده است. این اثر به عنوان كتاب مرجع در انتقال مدیریت شناخته میشود.
وی مدیران تازهكار را اصلیترین مخاطبان این اثر دانست و گفت: مدیرانی كه وارد سازمانی جدید میشوند، با مشكلاتی مواجهند. این اثر راهكارهایی را برای سه ماه نخست كاری مدیران ارایه میكند.
این مترجم ادامه داد: نقشه راه مدیران برای پذیرش مسوولیت در نود روز نخست كاری در یك سازمان جدید، موضوع این كتاب را تشكیل میدهد. مطالعه این اثر، بینشی را درباره شیوه یادگیری امور یک سازمان جدید و شناخت سریع اولویتهای کاری به مخاطب خود ارایه میدهد.
وی افزود: این كتاب نیز مانند سایر كتابهای ترجمه در حوزه مدیریت، توسط یك نویسنده آمریكایی نوشته شده است. البته این نوع از مدیریت تنها در ایران شناخته شده نیست، زیرا این شیوه به همراه مدیریت ژاپنی دو روش مدیریتی مشهور در سراسر دنیایند.
شمشیرگر درباره این شیوهها توضیح داد: در این مدیریت بیشتر به الگوی فردی و اقتدار توجه میشود اما در مدیریت ژاپنی الگوی جمعی و مشاركتی حاكم است. در سراسر دنیا یكی از این شیوهها به كار گرفته میشود.
وی كتاب «90 روز نخست یك مدیر» را مناسب فرهنگهای مختلف دانست و گفت: واتكینز برای نگارش این كتاب با سفر به كشورهای مختلف دنیا، با مدیران ملتهای گوناگون گفتوگو كرد و دانستههای مدیریتیاش را بر مبنای مشاهداتش در حوزه مدیریت سایر كشورها در این كتاب گنجاند.
به گفته شمشیرگر، از واتکینز کتابهای دیگری درباره مدیریت از جمله «90 روز نخست در دولت»، «شکل دادن به بازی»، «حقایقی درباره شروع» و «شگفتیهای قابل پیشبینی» منتشر شدهاند.
ترجمه كتاب «90 روز نخست یك مدیر، استراتژیهای كلیدی موفقیت برای مدیران جدید در تمام سطوح سازمانی» را محمدرضا شمشیرگر، علی زارعمیركآبادی و امیرحسین قادریعابد به عهده داشتند.