• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 13244)
جمعه 28/10/1386 - 4:17 -0 تشکر 25236
تکالیفی برای ترجمه (2) Translation Assignments

بخاطر اینکه حس غریب عزیز خواستند تا تاپیک جدیدی برای تکالیف زده بشه و تکالیفی برای ترجمه اولی هم طولانی و حجیم شده بود این تاپیک رو ایجاد کردم.

خوب، منتظریم تا محمد عزیز تکلیف شماره 9 رو برامون ارسال کنه. (چون قبلی انگلیسی به فارسی بود این یکی فارسی برای برگرداندن به انگلیسی باشه به نظرم بهتره، حالا هر جور که خودت راحتتری)


پنج شنبه 2/12/1386 - 16:34 - 0 تشکر 31074

fast یعنی سریع، و صفت هستش. .soonقیده و به درد این جمله میخوره

عذر می خوام.............اما فکر می کنم fast علاوه بر صفت بودن قید هم هست..............یکی از استثنا هایی است که ly نیازی نداره و خودش صفت ,و قید است!!!!

 

باید بروم در خلوت سرخ

تا بتوانم  ترانه ی آگاهی بخوانم

و خدا است تنها پناهم

خلوت، تولد حقیقتم خواهد شد

 

پنج شنبه 2/12/1386 - 16:35 - 0 تشکر 31075

1 Ancient history is the study of the written past from the beginning of human history until the Early Middle Ages

تاریخ باستان ، بررسی و مطالعه ی آثار مکتوب گذشته از اغاز پیدایش بشر تا اوایل قرون وسطی است.

2 ) Man used not only natural fibers in textile industry but also artificial ones

بشر علاوه بر الیاف طبیعی از الیاف مصنوعی نیز در صنعت نساجی استفاده می کند.


3 )
Over the past decades , scientists have become so intrested in nucleus of the atom that they have created an entirely new branch of physics called nucleonic

دانشمندان طی چند دهه ی گذشته، چنان به هسته ی اتم علاقه مند شده اند که شاخه ی جداگانه ای از علم فیزیک به نام هسته شناسی؟؟ پدید آمده است.


4 )
A long way away , he could hear the sound of some dogs howling at the night sky

او می توانست صدای سگ هایی را که دردور دست در آ سمان شب زوزه می کشند ، بشنود.

B ) Which grammer in sentence below is incorrect (explain) ?                Most newspapers come out only once a day and they decide what news you get to see and what comments to put it onput on it

اگر اشتباه نکنم این فعل با ضمیر جدا نمی شه...

 

باید بروم در خلوت سرخ

تا بتوانم  ترانه ی آگاهی بخوانم

و خدا است تنها پناهم

خلوت، تولد حقیقتم خواهد شد

 

جمعه 3/12/1386 - 3:9 - 0 تشکر 31275

حس غریب عزیز
شما درست میگید. من هم چک کردم دوباره. fast قید هم هست (علاوه بر اینکه صفت هست).
در اون جمله soon درست بود. تفاوت این دو تا تفاوت "سرعت" و "زمان" هست. ممنون از تذکرتون.


شنبه 4/12/1386 - 0:4 - 0 تشکر 31372

سلام دوستان .

 برای انجام تکلیف عجله کنید . حداکثر تا شنبه  فرصت دارید . پاسخ ها از یکشنبه روی

سایت قرار میگیرد.

One is never too old to learn .

يکشنبه 5/12/1386 - 12:1 - 0 تشکر 31524

                            َAnswers of assignment No.12  

 Part A :

1 )  Ancient history is the study of the written past from the beginning of human history until the Early Middle Ages

ترجمه : تاریخ باستان ، مطالعه ی آثار مکتوب گذشته از اغاز پیدایش بشر تا اوایل قرون وسطی است.

2) Man used not only natural fibers in textile industry but also artificial ones

ترجمه : بشر نه تنها الیاف طبیعی بلکه همچنین الیاف مصنوعی را در صنعت نساجی به کار میگیرد.

3 ) Over the past decades , scientists have become so intrested in nucleus of the atom that they have created an entirely new branch of physics called nucleonic

ترجمه : در چند دهه اخیر دانشمندان چنان به هسته اتم علاقه مند شده اند که شاخه کاملا جدیدی از فیزیک به نام هسته شناسی خلق کرده اند .

4 ) A long way away , he could hear the sound of some dogs howling at the night sky

ترجمه : او می توانست صدای سگ هایی را که دردور دست در آ سمان شب زوزه می کشیدند ، بشنود.

 5 ) A trade off usually refers to losing one quality or aspect of something in return for gaining another quality or aspect

ترجمه : بهینه سازی معمولا به از دست دادن یک صفت یا جنبه از چیزی در عوض دستیابی به صفت یا جنبه دیگری از آن منتسب میشود .

Part B :

پاسخ سوال گرامری : در زبان انگلیسی برخی افعال از دو بخش تشکیل شده اند .

 فعل + حرف اضافه = Put on 

 این افعال به دو دسته جدا شدنی و جدا نشدنی تفکیک میشوند .

در افعال جداشدنی امکان آوردن اسم ( مفعول ) بین فعل و حرف وجود دارد.

 فعل + اسم  + حرف اضافه  = Put my coat on 

نکته ای که وجود دارد این هست که اگر اسم  مذکور در ساختار ، ضمیر باشد نمیتوان آنرا بین فعل و حرف اضافه آورد و با ید حتما بعد از حرف بیاید.

Most newspapers come out only once a day and they decide what news you get to see and what comments to put it on

در جمله مورد سوال Put it on به لحاظ گرامری نادرست است . باید به صورت Put on it

میآمد.

اساتید عزیز لطف کنید اگر اصلاحی لازم بود گوشزد کنید .   باتشکر

One is never too old to learn .

يکشنبه 5/12/1386 - 20:39 - 0 تشکر 31586

Thanks for this topic, friend.

I learned a lot of new volabularys.

plz, give translating English to Persian.

Any way, thanks.

good luck

Amir Hossein Najjari
دوشنبه 6/12/1386 - 2:6 - 0 تشکر 31628

ممنون از پاسخها
نمیخواهید بررسی ترجمه های دیگران رو هم برامون بنویسید؟


سه شنبه 7/12/1386 - 0:2 - 0 تشکر 31719

با سلام و عرض تشکر از دوستانی که در تکلیف 12 شرکت کردند 

نقد و بررسی تکالیف ارائه شده رو در ادامه داریم . اما از همه دوستان می خوام اگر اشکالی در نقد ترجمه ها وجود داشت گوشزد کنند تا جنبه آموزشی نقد بیشتر نمود پیدا کنه تا صرف تکلیف دادن .

نقد ترجمه بهروز عزیز

1 ) در جمله اولMiddle ages طبق ترجمه مشخص فرهنگ لغت های کامل به معنای قرون وسطی هست کما اینکه در نگاه اول من هم همین معنی که شما آوردید به ذهنم رسید .

2 ) بهتر هست به جای ترجمه عینی کلمات از معادل های فارسی شون بهره بگیریم در اینجا بهتر است به جای فیبر در ترجمه Fiber از الیاف در ترجمه استفاده شود .

3 ) خوب با دادن پاسخ ها حتما ابهام تون رفع شده ولی باید یک نکته ترجمه ای رو در این جمله یادآوری کرد . همونطور که میدونین So به تنهایی اغلب به معنی خیلی به کار میرود اما در ساختار So ..... that  به صورت  آنقدر .... که  ترجمه میشود .

4 ) A long way away نیز یک اصطلاح  به معنای دوردست هست . howling به معنای زوزه کشنده هست .

5 ) بهروز عزیز اگر در جلسه سوم TELS شرکت داشتید حتما توجه میکردین که Trade off به معنای بهینه کردن ، سبک و سنگین کردن و.. معنی میدهد .

سوال گرامری : بهروز عزیز حتما به پاسخ این بخش نگاه کن چون این جمله ایراد گرامری داشت .

اما درباره جمله ای که در انتهای متن با رنگ قرمز نوشته بودین باید بگم تر جمتون خیلی خوب بود ولی اشکالاتی هم داشت اما مهمتر از اون روحیه و طرز فکر مثبت و بالغانتون هست که من هم شدیدا به این طرز فکر عقیده دارم که ندونستن خیلی بدتر از نپرسیدن هست و باید شهامت پرسیدن و پیشرفت کردن رو داشته باشیبم تا موفقیت رو نزدیک تر ببینیم . به هر حال به شما تبریک میگم  و از همین حالا برای تکلیف بعدی خوش آمد گویی  .    ......  خوب دارم خوش آمد میگم دیگه

----------------------------------------------------------------------------------------

نقد تکلیف حس غریب عزیز

سلام حس غریب عزیز . جملات اول و دوم رو بسیار عالی ترجمه کردید .  ساده ،روان ، کوتاه و درعین حال کامل .

در جمله سوم در ترجمه entirely new به معنای کاملا جدید دقت نکردید . در ضمن به جای پدید آمده است باید مینوشتید  پدید آورده اند .

جمله چهارم اینقدر دقیق بود که عینا همون رو به عنوان پاسخ در نظر گرفتم .

جمله پنجم رو جواب ندادید اما گرامر درست بود . نمره شما  17     .....

------------------------------------------------------------------------------------------

باز هم تکرار میکنم اگر در نقد ترجمه ها اشکالی وارد بود حتما ذکر کنید تا بحث کنیم و اشکالتمون رفع بشه .                                                                            

                                                                                                                    با تشکر 

One is never too old to learn .

سه شنبه 7/12/1386 - 11:26 - 0 تشکر 31751

یه سوال...............بررسی و مطالعه با هم فرق دارند؟؟؟؟

 

باید بروم در خلوت سرخ

تا بتوانم  ترانه ی آگاهی بخوانم

و خدا است تنها پناهم

خلوت، تولد حقیقتم خواهد شد

 

جمعه 10/12/1386 - 4:50 - 0 تشکر 32033

از دوستان عزیز ممنونم خصوصا از هوای دوست خوب که تکلیف جالبی رو ارائه کردند و زحمت تصحیح رو هم کشیدند.

در مورد سوال حس غریب عزیز، اینها چیزهایی هست که شاید برای مطالعه و بررسی به کار بره (من چیزهایی که خودم بلد بودم رو گفتم، ممکن ه خیلی بیشتر از اینها باشه):

Study

این رو که بلدیم غالبا.


look into

سرک کشیدن و بررسی کردن مثلا:

Two European countries will look into secret US jails.

Explore

کاوش و بررسی، مثلا موشک کاوشکر:

Iranian Explorer missile which recently has been launched is about to be placed into Orbit.

Internet explorer هم همینه، چیزی که باهاش کاوش میکنیم و "غور" میکنیم در اینترنت. (غور کردن میدونید یعنی چی؟)


Inspect

وارسی و برانداز کردن

We will make an inspection at the flat in advance and if everything is alright you will get the position.

ما از قبل میایم و یک "بررسی" داخل آپارتمان میکنیم و اگر همه چیز مرتب بود شما پول پیش (که به عنوان امانت پیش ما پذاشته بودی را) دریافت میکنی.

Investigate

بیشتر بررسی تحقیقاتی پلیسی، علمی هم میشه البته (در اون تکلیف شماره 9 به کار بردیم)

The criminal investigation was conducted by the FBI.


برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.