با سلام
خیلی ممنونم از Researcher عزیز به خاطر این تکلیف جالب
از گویای خاموش عزیز به خاطر اشاره به
نکاتی که واقعا جای تأمل دارند متشکرم، جا داره بهتون آفرین بگم که خیلی خوب ترجمه
هارو به نقد گذاشتید و باعث شدید چیزهای جدیدی در مورد ترجمه یاد بگیریم
در مورد سوالی که Botanist عزیز پرسیدن
Nancy got her house painted last month
به نظرم، تو این مثال هم خود اون شخص (یعنی
نانسی) و هم کس دیگه ای می تونن اتاق رو رنگ کرده باشن، ولی نکته اصلی جمله این
هست که نانسی کسی بوده که باعث شده این کار انجام بشه، حالا یا خودش رو
متقاعد(مجبور) کرده که این کار رو انجام بده یا کس دیگه.
و اما در مورد لغت get
اگه این لغت رو تو دیکشنری چک بکنید، که
مطمئناً چندین بار این کار را انجام داده اید، کاملاً به این امر پی خواهید برد که
کاربرد این لغت چقدر زیاد است، کاربردی که در این تمرین از این لغت دیدیم تنها
گوشه ای از کاربردهای این لغت رو بهمون نشان داد، که همانا استفاده از آن تحت
عنوان فعل سببی است.
توجه شما را به توضیحاتی چند، در باره ویژگی
سببی بودن آن جلب می کنم که مرور و به خاطر سپاری آنها خالی از لطف نیست. (چقدر
ادبی شد!)
Get
Make something happen to
(somebody/something)
a) To accidentally make someone or
something experience something:
You’re
going to get us all killed!
Mind
you don’t get yourself burned.
b) To do something, or arrange for
it to be done:
I
need to get the washing machine fixed.
کاربرد need اینجا شبیه همون هست که گویای خاموش عزیز اشاره کردن
We
must get this work finished on time.
Make somebody do something: to persuade or force
someone to do something
Get somebody to do something
I’ll
get Terry to check the wiring for me.
We
couldn’t get him to sign the agreement.
Get somebody doing something
In
the end, we got the children clearing the playground.