دوستان سلام میتونیم آموزش انگلیسی رو با اصطلاحات و جملات کاربردی این زبان از همین تاپیک (که مشابه اون در برسا هم بود) شروع کنیم. لطفا اگر کسی سوالی داره در تاپیک پرسش و پاسخ مطرح کنه. از دوستان قدیمی و پایه انجمن انکلیسی و دوستان جدید الورود (آبان 86 ای ها و ما بعد!) میخوام کمک کنند و این تاپیک رو تکمیل کنند. نکته ضروری: لطفا هر کس هر slang، idiom ... چیزی میزنه بگه که مبناش امریکن هست یا بریتیش (و مرجع هم بده اگر امکانش هست). ممنون
کل آیتم ها 17
سلام خب حالا که فارسی مینویسم لطف میکنید و اشتباهاتم رو میگید...همه این slang هایی که مینویسم رو خودم ترجمه میکنم پس امکان اشتباه 99% هست!!با تشکر big cheese the big cheese is the boss (فکر میکنم این اصطلاح برای رییس ها و کارفرماها استفاده میشه) ***************** big time this can be used to with the meaning very much If you like something big time you like it a lot خیلی زیاد. فکر میکم هر دو بریتیش باشند... --------------------------------------- دلخوش عشق شما نیستم ای اهل زمین به خدا معشوقه من بالایی است.
بازهم سلام و ممنون از مطلبتون من متوجه هستم که چرا فارسی ِ مطلب رو ننوشتید، اما واقعا لزومی نداره چیزی که نمیدونیم رو بنویسیم، چون کمک زیادی برای یادگیری به خودمون و دیگران نمیکنه. بگذارید معانی ِ اینها رو من بگم اما واقعا کاربرد زیادی در مکالمه روزمره نخواهد داشت و اساسا هر slang ای مفید نیست. anyway: By the skin of your teeth یعنی مسئله مهمی رو "مو به مو" رد کردن، خصوصا امتحان. مثلا امتحانی رو "ناپلئونی" پاس کردن یعنی با وجود اشکالات، اما رد کردن و از سر گذروندن. (طبیعی ه که دندان پوست نداره و حد اکثر اینه که یه لایه نازک آلودگی روی اون باشه، به خاطر همین میگن by the skin of your teeth ) cut someone's teeth یعنی تجربه کاری برای اولین پیدا کردن در جایی برای کسی. مثلا میگیم طرف "صفر کیلومتره" یا "طرح کاد" اومده اینجا (اون داره cut his teeth میکنه اینجا یعنی کارآموزی میکنه مثلا، یه چیزی شبیه این). البته در مورد اولین تجربه کاری ِ مفید به کار میره نه مثلا تجربه یه کار الکی و بی فایده. hair of the dog کسی که این جمله در موردش گفته میشه یعنی در حال تحمل تبعات مستی از الکل (یا تبعات ماده مخدر یا چیزی شبیه به اینها) هست و یه لفظ همراه با ادب محسوب میشه. (اگه میخواهید اطلاعات کاملی از تاریخچه این جمله که خلاصه شده the hair of the dog that bit you رو ببینید برید اینجا) میبینید که چندان در مکالمه های ما قابل استفاده نیستند. من پیشنهاد میکنم چیزهای کاربردی تر رو بگیم. تاپیک تکالیف هم منتظر حظور سبز شماست
go and fly your kite
برو کشکت را بساب
سلام چه جالب من اولی رو فکر میکردم برا مواقعیه که کاری رو سرسری انجام میدیم یعنی فقط انجام میدیم که داده باشیم... ولی خوشحالم چون سومی رو درست گفته بودم ولی خب هستم کاربردی رو هستم... اینم کاربردی بامعنی ... ******************** English Idioms To live in abundance در وفور نعمت زیستن Out of the abundance of the heart با قلبی آکنده از مهر و صفا ----------------------------------- دلخوش عشق شما نیستم ای اهل زمین به خدا معشوقه من بالایی است
به نام خدا
سلام
**************
English Idioms
Ad infinitum
تا بی نهایت، بی پایان
**یا علی از تو مدد**
هوالمعشوق
دلخوش عشق شما نیستم ای اهل زمین به خدا معشوقه من بالایی است.
*********************
English Idoms
At the mercy of...
وابسته به...
To become free of danger
آب از آسیاب افتادن
بسم رب الحسین
ان الحسین مصباح الهدی و سفینة النجاة
******************************
امروز اینو دیدم به نظر شما درسته؟؟؟
Knock on wood
بزنم به تخته
از دست دادن فرصت
Miss out on
**سلام بر حسین**