ممنون اندلس رود عزیز. درست گفتید شما. البته من فکر میکنم اینطوری جالب تر بشه معنیش کرد:
"تصور کن اگر یک ده سنتی خرج کنم و بهت زنگ بزنم، و تو بگی که مال منی و خیالم رو راحت کنی، دنیا چقدر خوب میشه ..."
(در دهه شصت که این ترانه خونده شده بوده هزینه یک مکالمه تلفنی ده سنت (یک دهم دلار) بوده ظاهرا)
در مورد این:
When you"re with me, baby the skies"ll be blue
وفتی با من هستی، عزیزم، آسمانها آبی اند
فکر میکنم قبلترها گفته بودیم که در انگلیسی baby در محاوره غیر رسمی عاشقانه، معنی عزیزم میده یا مثلا جونم، عمرم و از این دست. از همین جنس هست sweetie.