• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 2757)
سه شنبه 17/2/1387 - 15:50 -0 تشکر 39355
انواع ترجمه

هو الحق

با سلام

در این بحث می خواهم به انواع ترجمه بپردازم در واقع مطلبی دارم که قصد دارم در قسمت های کوچکتر بفرستم تا بتوانیم استفاده کنیم از دوستان وارد به کار ترجمه می خواهم که تجارب شان را در اختیار ما قرار دهند و من و دوستان را راهنمایی کنند تا بتوانیم مترجم خوبی شویم

با تشکر

تا بعد

 
دوشنبه 23/2/1387 - 22:27 - 0 تشکر 39832

با سلام خدمت دوستان

پست اول رو تقدیم شما می كنم

مترجم همزمان
مترجمان همزمان (Simultaneous Interpreter) كه دانش بالا و تجربه ای درخورِ توجه دارند، در موفقیت مراسم بین المللی شما، نقش مهمی ایفا می كنند. ترجمه همزمان نیاز به مهارت زیادی دارد. مترجمان همزمان، "درآنِ واحد" ترجمه می كنند و فرصتی برای خطا ندارند یعنی در همان بار اول باید كار خود را درست انجام دهند.

نكات مهم درباره مترجم همزمان
لازم به ذكر است كه از مترجم همزمان در كنفرانس های بین المللی، همایش های جهانی، اجلاس بزرگ، سمپوزیم های دوره ای و برنامه هایی از این دست استفاده می شود. پس برای مذاكرات بازرگانی و جلسه هایی كه تعداد شركت كنندگان آن اندك است باید از مترجم پیاپی كمك جست.
در مراسم هایی كه بیش از دو ساعت به طول انجامند از جمله نشست های جمعیِ سالانه، معرفی محصولات جدید و ضیافت های تشریفاتی، به دو مترجم همزمان نیاز است. واقعیت اینست كه ترجمه همزمان، تمركز فكریِ بالایی را می طلبد و تجربه نشان داده است كه هر مترجم همزمان می تواند حدود نیم ساعت كار مفید (مداوم) انجام دهد. پس از این مدت زمان، باید نفر دوم جای او را بگیرد.
از این گذشته، تجهیزات ویژه ای برای ترجمه همزمان لازمند. یك اتاقك با دیواره عایق صوتی كه نسبت به سخنگوی جلسه، دید داشته باشد و یك سیستم صوتی كه صدا را واضح به مترجم برساند، از جمله این تجهیزات بشمار می روند. میكروفونی نیز لازم است كه صدای مترجم را به گوش حاضرین در جلسه برساند.
دادن اطلاعات كافی و به موقع به مترجم در مورد موضوعِ نشست، پیش از آغاز جلسه ترجمه، كاملاً واجب است. از آنجایی كه ترجمه، در آنِ واحد انجام می شود، فرصتی برای مرور مطالب بیان شده و تصحیح اشتباهات وجود ندارد. لطفاً در صورت امكان:


1. پیش نویس سخنرانی ها را در اختیار مترجم قرارداده و واژگان تخصصی را به وی توضیح دهید.
2. پیش از تاریخ جلسه، ساعتی را با مترجم تعیین كنید تا وی را در مورد سیاست های شركت یا سازمان خود و هرآنچه كه مترجم باید از آن آگاه باشد، توجیه كنید.
3. برنامه روز جلسه را به مترجمان بدهید تا برای كار خود برنامه ریزی كنند. ممكن است كه یكی از مترجمان در مورد بخشی از جلسه، اطلاعات تخصصی داشته باشد و بهتر از عهده آن برآید.
ممكن است مطالب فوق، در ذهن شما ایجاد وحشت كند، اما حقیقت اینست كه برگزاری آبرومندانه یك مراسم می طلبد كه برنامه ریزی قبلی آن، دقیق و همه چیز، حساب شده باشد. 


منبع: http://uandmyfuture.blogfa.com

 
دوشنبه 6/3/1387 - 6:4 - 0 تشکر 41022

با سلام

مطلب بعدی در این بحث ارائه می شود، اگه کسی اطلاعات بیشتری داره خوشحال می شیم مشارکت کنن.

مترجم پیاپی
مترجم پیاپی (Interpreter Consecutive) ، پرطرفدارترین نوع مترجم به شمار می رود. چراكه نه نیاز به تجهیزات ویژه ای دارد و نه برنامه ریزی برای آن پیچیده است. همچنین هزینه آن از مترجم همزمان پایین ترمی باشد.


گوینده، چند جمله بیان و سپس مكث می كند تا مترجم حرف های او را به زبان دیگر برگرداند. مترجم پیاپی، یا مطلب را برای تمامی افراد حاضر در جلسه ترجمه كند و یا در كنار یك شخص خاص می نشیند و در گوش وی، ترجمه جملات را زمزمه می كند كه البته شیوه دوم رایج تر است.


بار دیگر یادآور می شویم كه مترجمان حرفه ای و مجرب ما، مسلط به ترجمه به زبان های انگلیسی، آلمانی، فرانسه و ..... همچنین مذاكرات بازرگانی و مكاتبات صنعتی از طریق ای میل و اینترنت، راه را برای ورود شما به بازارهای جهانی هموار می كنند.


از مترجم پیاپی می توان برای نمونه در موارد ذیل استفاده كرد:


1. برای شركت در نمایشگاه های بین المللی: چه به عنوان بازدیدكننده در یك نمایشگاه بین المللی باشید، چه به عنوان غرفه دار، یك مترجم پیاپی، كمك بزرگی برایتان خواهد بود. یك مترجم زبان انگلیسی می تواند ایجاد ارتباط با بازدیدكنندگان و یا طرفین خارجی شما را كاملا برعهده گیرد.


2. سخنرانی رییس یك هیاٴت خارجی برای مخطابین فارسی زبان: مترجم به سخنرانی گوش می كند و سپس آنچه را مطرح شد، به فارسی برمی گرداند.


3. بازدید یك فرد یا هیاٴت خارجی از كارخانه یا شركت شما در ایران: فرد خارجی، نحوه عملكرد یك دستگاه را توضیح می دهد. مترجم ما همراه گروه شما خواهد بود و مطالب مطرح شده را ترجمه می كند.


4. جلسه معرفی محصولات شما به یك میهمان خارجی: فرض كنید كه محصول جدیدی ساخته اید و مایلید آن را به سایركشورها صادر كنید. چند شركت خارجی نسبت به این امر تمایل نشان داده و برای مذاكرات درمورد قیمت و سایر مسائل به ایران آمده اند. در اینجا، ارزش یك مترجم خوب برای موفقیت شما در بازاریابی اثبات می شود.


نكات مهم درباره مترجم پیاپی

تصور كنید كه بتازگی شخصی را بعنوان مترجم در شركت خود استخدام كرده اید. بدون شك، واژگان فنی، اختصارات و سیاست هایی در كار شما وجود دارد كه برای این مترجم ناملموس و جدید است. توجیه نمودن وی در مورد این مسائل پیش از آغاز كار، كمك می كند تا روزی بسیار رضایت بخش را برای خود و وی رقم بزنید.


بنابراین، همیشه بهتر است كه پیش از آغاز جلسه ترجمه، اطلاعاتی را در مورد سابقه شركت خود و محصولات آن در اختیار مترجم قرار دهید.

منبع: http://uandmyfuture.blogfa.com

 
جمعه 19/9/1389 - 2:20 - 0 تشکر 260262

Wow thank you. What an interesting useful topic, I saw this topic right now. I"m going to be a Simultaneous Interpreter or(مترجم همزمان). Do we have such a person in this group or as a member of Tebyan, someone you may know here? (I mean someone experienced)??

 

وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى

برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.