• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 1576)
پنج شنبه 15/2/1390 - 10:33 -0 تشکر 314916
بهترین بهترین من

سلام دوستان

امیدوارم حالتون خوب باشه. امروز یه شعر از آقای فریدون مشیری به زیبان انگلیسی رو میذارم. اگه موافق باشین معنی شعر رو توی جلسات دیگه با هم بنویسیم.

My Best of Best

Yellow, azure, and purple

Green, blue, and violet

I have sat among violets

Year upon year

Mornings, early

By the fountain of dawn

Their heads nestled on each other’s shoulders

Their wet hair in the hands of the wind

Their faces concealed in shadows of modesty

Colors bloomed in the limpid warmth of perfumes

There flows from their blissful silence

The best of songs

The best of hymns

On the velvet glances of the violets

I am borne, lighter than a breeze

From the garden’s bed of violets

To the violet beds of your eyes

Where, side by side, have grown

Yellow and azure and purple

Green and blue and violet

In the same modest silence

Among the same songs and scents

The best of all that was and is

The best of all that is and was

In the violet garden of your eyes

I have trailed through paradise

I have reached the best of springtimes

O, your sorrow, the companion of my life’s best hours

Ah

All day

All night

All week

All month

In my chambers, in the alley, on the road

In air, trees, grass, water, soil

In the entangled lines of a book

In the azure realm of sleep

O, your departure, the best excuse for crying

Without you, I have come to the summit of regret

O, your caress, the best hope for living

By your side, I have passed the summit of ineffable pleasure

In the violet garden of your eyes

Yellow and azure and purple leaves

Green and blue and violet perfumes

Compose unheard melodies

Better than all songs and tunes

On the delicate velvet of your cheeks

The colorful buds of the humble-plant

Open fresh leaf upon leaf

Better than all colors and secrets

O, my darling, how good, how good you are

How your sweet name intoxicates me

Better far than wine

Better than purest poetry

Your name is the best hymn for living

Yet, in the divine privacy of my imagination

I call you by this name my best of best

My best of best

دوستان امیدوارم شعر مورد پسندتون قرار گرفته باشه. توی جلسات آینده روی لغات این شعر کار می کنیم و این شعر رو بررسی می کنیم.

love is wide ocean that joins two shores

دوشنبه 19/2/1390 - 14:24 - 0 تشکر 316247

سلام دوستان

اینم معنی شعر


زرد و نیلی و بنفش
سبز و آبی و کبود
با بنفشه ها نشسته ام
سالهای سال
صبحهای زود
در کنار چشمه سحر
سر نهاده روی شانه های یکدگر
گیسوان خیس شان به دست باد
چهره ها نهفته در پناه سایه های شرم
رنگ ها شکفته در زلال عطرهای گرم
می ترواد از سکوت دلپذیرشان
بهترین ترانه
بهترین سرود
مخمل نگاه این بنفشه ها
می برد مرا سبک تر از نسیم
از بنفشه زار باغچه
تا بنفشه زار چشم تو که رسته در کنار هم
زرد و نیلی و بنفش
سبز و آبی و کبود
با همان سکوت شرمگین
با همان ترانه ها و عطرها
بهترین هر چه بود و هست
بهترین هر چه هست و بود
در بنفشه زار چشم تو
من ز بهترین بهشت ها گذشته ام
من به بهترین بهار ها رسیده ام
ای غم تو همزبان بهترین دقایق حیات من
لحظه های هستی من از تو پر شده ست
آه
در تمام روز
در تمام شب
در تمام هفته
در تمام ماه
در فضای خانه کوچه راه
در هوا زمین درخت سبزه آب
در خطوط درهم کتاب
در دیار نیلگون خواب
ای جدایی تو بهترین بهانه گریستن
بی تو من به اوج حسرتی نگفتنی رسیده ام
ای نوازش تو بهترین امید زیستن
در کنار تو
من ز اوج لذتی نگفتنی گذشته ام
در بنفشه زار چشم تو
برگهای زرد و نیلی و بنفش
عطرهای سبز و آبی و کبود
نغمه های ناشنیده ساز می کنند
بهتر از تمام نغمه ها و سازها
روی مخمل لطیف گونه هات
غنچه های رنگ رنگ ناز
برگهای تازه تازه باز می کنند
بهتر از تمام رنگ ها و رازها
خوب خوب نازنین من
نام تو مرا همیشه مست می کند
بهتر از شراب
بهتر از تمام شعرهای ناب
نام تو اگر چه بهترین سرود زندگی است
من ترا به خلوت خدایی خیال خود
بهترین بهترین من خطاب میکنم
بهترین بهترین من

love is wide ocean that joins two shores

دوشنبه 2/3/1390 - 17:3 - 0 تشکر 320419

ممنون خیلی قشنگ بود
فقط یک سوال
قبلا ها این انجمن همش انگلیسی بود
با اینکه من فقط چند ماه که به این انجمن سر نزدم اما هم خیلی کم کار شده هم همش فارسیه
یعنی در مورد انگلیسی اما به زبان فارسی صحبت می کنید
چرا؟؟؟؟
چرا مطالب ها را به زبان انگلیسی بیان نمی کنید؟؟؟؟

 

غرق نعمتیم ؛ حالیمون نیست ...

الهی رضا برضائک!

 
چهارشنبه 4/3/1390 - 9:29 - 0 تشکر 321151

shore75 گفته است :
[quote=shore75;557377;320419]ممنون خیلی قشنگ بود
فقط یک سوال
قبلا ها این انجمن همش انگلیسی بود
با اینکه من فقط چند ماه که به این انجمن سر نزدم اما هم خیلی کم کار شده هم همش فارسیه
یعنی در مورد انگلیسی اما به زبان فارسی صحبت می کنید
چرا؟؟؟؟
چرا مطالب ها را به زبان انگلیسی بیان نمی کنید؟؟؟؟

ما در بیان مطالب باید سطح اکثریت بازدید کننده ها رو باید در نظر بگیریم. برای همین هم سعی می کنیم با بیان کردن بعضی از مطالب به زبان فارسی نیاز اکثریت کاربران رو پاسخ بدیم

love is wide ocean that joins two shores

چهارشنبه 4/3/1390 - 19:7 - 0 تشکر 321516

سلام.
ممنون بابت شعر ، من عاشق شعرای فریدون مشیری ام ....
اجازه دارم از ترجمه انگلیسیش استفاده کنم ؟؟؟؟

::.. وقتی به علاوه خدا باشی ، منهای هر چیزی زندگی می کنی ..::
برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.