فرهنگ معماری و شهرسازی
امروزه بنا به ضرورت، خواسته یا ناخواسته برای رسیدن به علوم نوین باید با زبان علمی و فناوریهای روز دنیا آشنا بود. زیرا اكثر كشورهای توسعهیافته با چند زبان زنده و رایج دنیا در حال بررسی، مطالعه، نوآوری وگفتگو هستند. در دنیایی كه مطالعه و تحقیق محور تمام موضوعات علمی است و برای دستیابی به علوم جدید به ویژه فناوریهای نوین علمی كه زاییده اذهان وتفكرات نوابغ علمی در تمامی جهات علمی است یادگیری حداقل یك زبان علمی زنده دنیا نه تنها یك توانمندی و سواد به شمار میآید، بلكه دانستن آن موجب دسترسی به حداكثر اطلاعات علمی دنیا در تمامی عرصهها خواهد شد.
بنابراین ابتدا باید با واژگان علمی ـ تخصصی آن علم یا هنر روبهرو شد و آنها را آموخت و با تكرارشان آنها را بهذهن سپرد. هنر معماری و شهرسازی هم از این امر به دور نیست چرا كه برای خواندن متون علمی باارزش گذشته و حال و آینده دنیا باید واژگان آن را فرا گرفت و سپس به دنبال متون علمی رفت.
به همین دلیل افرادی وقت خود را صرف آموختن این واژگان میكنند تا با فراگیری آن بتوانند مقالهها و كتابهای علمی و باارزش تخصصی روز و چاپ شده توسط دانشگاهها و مجامع علمی دنیا را به زبان شیرین فارسی برگردانند تا بقیه افراد بتوانند راحتتر به آن علوم دسترسی پیدا كنند و وقت بیشتری برای یادگیری مقالات و كتابهای ترجمه شده در نظر بگیرند.
پدرام پورشكیبایی یكی از تحصیلكردگان عرصه معماری و شهرسازی است كه فرهنگ مرجعی را تالیف كرده كه مورد استقبال متخصصان قرار گرفته است.كتاب «فرهنگ معماری و شهرسازی» بیانگر همین ویژگی است تا از طریق آن دانشجویان و متخصصان رشتههای مذكور بتوانند برای ترجمه متون معماری و شهرسازی از این فرهنگ انگلیسی به فارسی استفاده كنند.
این كتاب در برگیرنده مجموعه اصطلاحات تخصصی در زمینه معماری، شهرسازی، ساختمان و تا حدودی ترافیك است كه برای جمعآوری و بهكارگیری آنها به منابع علمی معتبری رجوع شده و برای واژگان آن معادلهایی در نظر گرفته شده است تا در ترجمه متون انگلیسی به كار آیند. برای هر واژه انگلیسی یك تا چند معادل انتخاب شده و برای برخی از آنها تعریفی هم گذاشته شده تا مراجعان برای درك بهتر بتوانند از معانی واژگان بهره ببرند.
منبع جام جم