• مشکی
  • سفید
  • سبز
  • آبی
  • قرمز
  • نارنجی
  • بنفش
  • طلایی
انجمن ها > انجمن انگليسي > صفحه اول بحث
لطفا در سایت شناسائی شوید!
انگليسي (بازدید: 2648)
سه شنبه 30/7/1387 - 20:45 -0 تشکر 66614
تکلیف شماره 27

(((( به نام خدای بخشنده و مهربان ))))

 

 

تکلیف شماره 27

از زبان فارسی به زبان انگلیسی در دو سطح

 

 

سطح راحت

 

1- به خاطر آن زحمت از او تشکر کردم

 

2- این درست همان چیزی است که من می خواستم

 

3- من تا دیروز او را ندیده بودم

 

4- او بچه های خود را خوب بار آورده است

 

5- اگه زحمتی نیست خواهش می کنم بیرون منتظر بمانید

 

 

سطح نه چندان راحت

 

 

1- اون در این مورد به مادرش رفته

 

2- هوا کمی تاریک شده و گذشته از اون، بارون هم می خواد بیاد

 

3- بر خلاف انتظارات من، بیدار شدن ساعت پنج صبح، در زمستان راحتتر هست

 

4- استخر دو قد من آب داشت

 

5- ممکن نیست بگذارم بروید

 

6- به مناسبت مصیبت وارده عمیق ترین تسلیت خود را ابراز می دارم

 

7- تا اونجایی که به من مربوط هست شما می تونید این اتفاق رو فراموش کنید

 

 

روزگارتان شیرین و شادی تان افزون

 

موفق باشید

 

 
پنج شنبه 2/8/1387 - 11:12 - 0 تشکر 66930

راحت >>>

I gave thanks to him for that help --- 1

It is Just the thing that I want --- 2

I hadn"t seen him up to yesterday --- 3

She bred her children properly --- 4

If it doesn"t matter , " Please wait at the door --- 5

ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

نه چندان راحت >>>

He acts (is) like his mother in this manner --- 1

It became dark and also it is going to rain --- 2

Against my expectation , It,s easier to wake up at 5 morning in winter --- 3

Pool was full of water the same as my double height --- 4

It isnt possible I let you go --- 5

با اجازه اون دوتای آخری رو بعدا میزارم .

کاش میدانستم که کجا دلها به ظهور تو آرام خواهد گرفت  

پنج شنبه 2/8/1387 - 11:26 - 0 تشکر 66934

نه چندان راحت >>>

I express my deepest condolence for this happened disaster occasion --- 6

Up to my relationship in this matter ,You can forget this occurrence --- 7

کاش میدانستم که کجا دلها به ظهور تو آرام خواهد گرفت  

شنبه 4/8/1387 - 19:43 - 0 تشکر 67336

سلام دوستان...

ممنون از رو به آسمان عزیز به خاطر این تکلیف آموزنده و جالب ....وعالی!

 متاسفانه یا خوشبختانه تازه امروز دیدم تکلیف رو .به نظرم اکثرا اصطلاح باشن که بعضی ها رو تا به حال نشنیده بودم اگر چه واقعا نیازداشتم و کاربردی هستند. انشاالله در همین تکلیف یاد خواهم گرفت.

 واما بریم سراغ جوابها:

- به خاطر آن زحمت از او تشکر کردم

Because of his favor I thanked him.

2- این درست همان چیزی است که من می خواستم

This is exactly what I wanted.

3- من تا دیروز او را ندیده بودم

I hadn’t seen her until previous day.

4- او بچه های خود را خوب بار آورده است

She has raised her children up very well.

5- اگه زحمتی نیست خواهش می کنم بیرون منتظر بمانید

If you don’t mind, please wait out.




1- اون در این مورد به مادرش رفته

In this case, she takes after her mom.

2- هوا کمی تاریک شده و گذشته از اون، بارون هم می خواد بیاد

The Air became a bit dark moreover, it gonna rain.

یه جوری شد به نظرم!!! 

3- بر خلاف انتظارات من، بیدار شدن ساعت پنج صبح، در زمستان راحتتر هست

 contrary to my expectation, Waking up at 5 Am is easier in winter.

4- استخر دو قد من آب داشت

Pool"s water was two time more than my length!.

5- ممکن نیست بگذارم بروید

It’s not possible I let u leave/go.

I will never let you go.

6- به مناسبت مصیبت وارده عمیق ترین تسلیت خود را ابراز می دارم

I offer my condolence deeply, on this tragic loss.

7- تا اونجایی که به من مربوط هست شما می تونید این اتفاق رو فراموش کنید

As far as it"s realated to me, u can forget it.

مانا و سربلند باشید. 

 

خدايا در برابر هر آنچه انسان ماندن را به تباهي مي کشاند مرا با نداشتن و نخواستن رويين تن کن. (علي شريعتي)

.

.

"مدير انجمن زن ريحانه ي آفرينش"

"جانشين انجمن زبان انگليسي"

دوشنبه 6/8/1387 - 16:21 - 0 تشکر 67691

رو به آسمان عزیز ممنونم. من دسترسی مناسبی به اینترنت نداشتم چند روزه و الان دیدم که شما جور تکلیف رو کشیدید.

بازهم ممنون.


دوشنبه 6/8/1387 - 22:49 - 0 تشکر 67761

با سلام 

خیلی ممنونم از دوستانی که تا حالا شرکت کردند، خسته نباشید

researcher عزیز، سفر بخیر،

این چه حرفی هست که می فرمایید، انجام وظیفه کردیم

بچه ها، زودتر شرکت کنید که جوابها رو شنبه هفته بعد می زنم ان شاء الله  

 التماس دعا 

یاعلی ... 

 
شنبه 11/8/1387 - 15:55 - 0 تشکر 68237

به نام الله

سلام به همگی دوستان

رو به آسمان گرامی ممنونم از این تكلیف خوب و مفید . ماشاءالله دیگه سطح راحتم داره نه چندان را حت میشه!

1.I gave a thanks to him/her because of that help

2.It is perfectly that I wanted.

3.I hadn"t seen him/her until yesterday.

4.he/her trained his/her children very good

5.If it doesn"t matter, please wait outside.

***

1.The air get (become) a little dark and in addition it is going to rain.

2.Unlike my prospects, it"s easier waking up at 5 Am in the winter.

3.The measure of pool"s water was two ….of my length.

4.It"s possible that I let you go.

5.……………………………

6.Inasmuch as it depends to me , you can forgot this event.

 

آرامش آن است كه بدانی در هر گام دستهای تو در دستان خداست 

لحظه هایت آرام  

يکشنبه 12/8/1387 - 10:28 - 0 تشکر 68374

با سلام

ممنونم از دوستان

Mary32960 گرامی حق با شماست، این بار قسمت راحت هم کمی تا قسمتی نه چندان راحت بود

ان شا لله در تکالیف بعدی چنین اشتباهی رخ نخواهد داد

و اما

به دلیل مشکلاتی که برای انجمن ها بوجود آمده بود زمان تحویل ترجمه ها رو تمدید می کنم

آخرین مهلت برای ارسال پاسخ ها روز جمعه هفدهم آبان ماه خواهد بود

با تشکر

موفق باشید

 
جمعه 17/8/1387 - 20:11 - 0 تشکر 69414

سطح راحت

1- به خاطر آن زحمت از او تشکر کردم

I thanked him/her for the trouble

2- این درست همان چیزی است که من می خواستم

This is the very thing I wanted

3- من تا دیروز او را ندیده بودم

I had not seen him until yesterday

4- او بچه های خود را خوب بار آورده است

He has brought up his children well

5- اگه زحمتی نیست خواهش می کنم بیرون منتظر بمانید

Would you mind waiting outside?

سطح نه چندان راحت

1- اون در این مورد به مادرش رفته

She has taken after her mother in this respect

2- هوا کمی تاریک شده و گذشته از اون، بارون هم می خواد بیاد

Its nearly dark, and furthermore its going to rain

3- بر خلاف انتظارات من، بیدار شدن ساعت پنج صبح، در زمستان راحتتر هست

Against all expectations, getting up at five is actually easier in winter

4- استخر دو قد من آب داشت

The depth of the pool was twice my height

5- ممکن نیست بگذارم بروید

In no way will I let you go

6- به مناسبت مصیبت وارده عمیق ترین تسلیت خود را ابراز می دارم

I express my deepest condolence for your misfortune

7- تا اونجایی که به من مربوط هست شما می تونید این اتفاق رو فراموش کنید

As far as Im concerned, you can forget about this event

 
جمعه 17/8/1387 - 20:12 - 0 تشکر 69415

با سلام

ضمن تشکر از دوستان شرکت کننده

سعی می کنم توضیحات تکمیلی رو در طی چند روز آینده بذارم

اگر کسی از دوستان توضیحاتی راجع به جملات و کلا تکلیف 27 دارن خوشحال میشیم بشنویم و ببینیم.

در پناه حق

یا علی..

 
سه شنبه 21/8/1387 - 13:57 - 0 تشکر 70090

با سلام

توضیحاتی در مورد ترجمه ها رو ارائه می دم.

خب؛

سطح راحت

در مورد جمله اول I thanked him/her for the trouble دوستان اصطلاحات دیگری بکار بردن که اونها هم درست هستند در واقع خود thank فعل هست و thanks اسم هست و بعضی از دوستان give رو با thanks بکاربردند که کاملا درست بود.

در جمله دوم This is the very thing I wanted نکته مسئله استفاده از the very thing یا just the thing یا exactly بود که خیلی خوب اشاره شد و در مورد perfectly فکر نمی کنم که به این شکل به کار رود

The very thing = just the thing

درست همان چیزی

در جمله سوم I had not seen him until yesterday نکته کار این بود که فعل ماضی بعید یا past perfect رو بکار ببریم که همه درست جواب دادند.

در مورد جمله چهارم He has brought up his children well دوستان فعل های دیگری مثل breed ، raise و train بکار بردن که breed در مورد انسان بکار نمی ره و دو تای دیگه درست هستند که البته ما می تونستیم از care for، nurture، rear هم استفاده کنیم.

در جمله پنجم Would you mind waiting outside? که داده بودم تا با کاربرد این عبارت آشنا بشیم که یک چیز جالب کاربرد این جمله توسط حس غریب گرامی در جلسه TELS بود که ایشون یه بار گفته بودن Would you min repeating that?

همانطوری که می بینید ساختار این جمله به این شکل هست

Would you mind doing something?

در مورد جمله هایی که دوستان بکار برده بودن بگم که همگی درست بودند، در واقع به خوبی منظور رو رسونده بودن که همین کافیه، یه نکته دیگه اینکه چلسی عزیز عبارت at the door رو بکار برده بودن که به معنای زیر است

If someone is at the door, they are waiting for you to open the door of a building so they can come inside

 
برو به انجمن
انجمن فعال در هفته گذشته
مدیر فعال در هفته گذشته
آخرین مطالب
  • آلبوم تصاویر بازدید از کلیسای جلفای...
    آلبوم تصاویر بازدید اعضای انجمن نصف جهان از کلیسای جلفای اصفهان.
  • بازدید از زیباترین کلیسای جلفای اصفهان
    جمعی از کاربران انجمن نصف جهان، در روز 27 مردادماه با همکاری دفتر تبیان اصفهان، بازدیدی را از کلیسای وانک، به عمل آورده‌اند. این کلیسا، یکی از کلیساهای تاریخی اصفهان به شمار می‌رود.
  • اعضای انجمن در خانه شهید بهشتی
    خانه پدری آیت الله دکتر بهشتی در اصفهان، امروزه به نام موزه و خانه فرهنگ شهید نام‌گذاری شده است. اعضای انجمن نصف جهان، در بازدید دیگر خود، قدم به خانه شهید بهشتی گذاشته‌اند.
  • اطلاعیه برندگان جشنواره انجمن‌ها
    پس از دو ماه رقابت فشرده بین کاربران فعال انجمن‌ها، جشنواره تابستان 92 با برگزاری 5 مسابقه متنوع در تاریخ 15 مهرماه به پایان رسید و هم‌اینک، زمان اعلام برندگان نهایی این مسابقات فرارسیده است.
  • نصف جهانی‌ها در مقبره علامه مجلسی
    اعضای انجمن نصف جهان، در یك گردهمایی دیگر، از آرامگاه علامه مجلسی و میدان احیا شده‌ی امام علی (ع) اصفهان، بازدیدی را به عمل آوردند.